Vertalingen van Japanse haiku’s kunnen verschillen. Niet alleen omdat de Japanse taal en levensopvattingen zo ver van de Nederlandse afstaan, ook de persoonlijke interpretatie van de vertaler speelt een rol. En Nederlandse taalregels veranderen, zoals in deze voorbeelden bij het woord “kerse(n)bloesems”.
Poëzie
Beeldgedicht – Vaar Wel Vliegende Hollander
…
Haiku
…
Beeldgedicht – drummer met gedicht
…
Gedachten over een haiku (6) – Shiki
…
Beeldgedicht
…
Haiku
…
Een vrede die het verstand te boven gaat
…
Beeldgedicht – boomkap
…
Gedachten over een haiku – Chiyo-ni
…
Beeldgedicht – tijd
…
Haiku – eiland
…