Eerste helft volgende jaar hoopt de stichting het laatste werk van de Sutta Pitaka uit te geven, deel 5 van de Anguttara Nikaya.
VvB
Jan de Breet teruggetreden als bestuurslid VvB
Door zijn terugtreden heeft hij meer tijd en energie over voor het vertaalwerk dat hij samen met Yvon Mattaar voor de stichting verricht na het overlijden van zijn partner en mede-vertaler Rob Janssen.
Erik Bruijn – Naar het dak van de wereld (aflevering 2)
Erik Bruijn: ‘Terwijl m’n ogen nog even aan de duisternis moeten wennen loop ik naar de schemerig verlichte kapel, die bewaakt wordt door een nors uitziende monnik. Dit is het verblijf van Mahakala, de ”Grote Zwarte“, de vernietiger van al het geconditioneerde.’
Boeddhisme en wetenschap – wat wij ons inbeelden dat werkelijk is, is onwerkelijk
In de laatste twee decennia, voordat mindfulness modieus werd, was het boeddhisme dat in dialoog was met wetenschap vooral het Tibetaans boeddhisme. Aanvankelijk werd het boeddhisme nog gezien als afgoderij en was het zo gedegenereerd dat het de naam boeddhisme niet verdiende. Nu houdt de Dalai Lama jaarlijks seminars met vooraanstaande wetenschappers.
Vrienden van het boeddhisme – eind aan jarenlange discussie publicatierechten vertalingen Pali Canon
Het VvB-bestuur sprak in de loop der jaren diverse malen met Gerolf T’Hooft over de eigendomsrechten van de door Janssen en De Breet vertaalde teksten uit de Pali Canon. De vertalingen en correctie werden gedaan om niet.
Vrienden van het boeddhisme – eind aan jarenlange discussie publicatierechten vertalingen Pali Canon
Gerolf: ‘We hebben één gemeenschappelijk doel: dit cultureel uiterst belangrijk vertaalproject de best mogelijke context te bieden waarin het voltooid kan worden en beschikbaar kan blijven voor iedereen die er belangstelling voor heeft.’
Vrienden van het boeddhisme – eind aan jarenlange discussie publicatierechten vertalingen Pali Canon
Gerolf: ‘We hebben één gemeenschappelijk doel: dit cultureel uiterst belangrijk vertaalproject de best mogelijke context te bieden waarin het voltooid kan worden en beschikbaar kan blijven voor iedereen die er belangstelling voor heeft.’
De vrienden van het boeddhisme – en het uitsluiten van Kees Moerbeek
Is bij de donateurs de behoefte van het vertalen van de Pali Canon onderzocht, nu er ook door anderen vertalingen van de Pali Canon in boekvorm beschikbaar worden gesteld.
Vrienden van het boeddhisme – eind aan jarenlange discussie publicatierechten vertalingen Pali Canon
Gerolf: ‘We hebben één gemeenschappelijk doel: dit cultureel uiterst belangrijk vertaalproject de best mogelijke context te bieden waarin het voltooid kan worden en beschikbaar kan blijven voor iedereen die er belangstelling voor heeft.’
Tulpenboeddhisme – hoe het boeddhisme in Nederland wortel schoot
Tulpenboeddhisme – met dit woord heeft de Dalai Lama ons kleurrijke boeddhistische landschap een inspirerende naam gegeven.
Rob Janssen en Jan de Breet benoemd tot ereleden van de BUN
Het bestuur van de stichting Vrienden van het Boeddhisme (VvB) heeft na vele jaren het lidmaatschap van de Boeddhistische Unie Nederland (BUN) beëindigd.
Digitale serie uitgaven Saddharma voor Vrienden van het boeddhisme
In januari 1968 verscheen het eerste nummer van het tijdschrift Saddharma.