Het Pali is een heilige taal voor boeddhisten omdat het de taal is van de theravada boeddhistische geschriften, bekend als de Pali Canon, die de kernleringen van de Boeddha bevat. Het verbindt beoefenaars met de historische wortels van het boeddhisme en verrijkt hun begrip van kernbegrippen als vergankelijkheid, lijden en niet-zelf.
Pali
Was Boeddha ernstig?
De hoogdravende taal die Boeddha lijkt te gebruiken moeten we wellicht met veel korrels zout nemen. Zijn uitspraken werden opgeschreven in het Pali en Sanskriet, formele, algemene talen. Zoals bij ons in het Latijn en Grieks, kan je er ernstige, gedragen uitspraken mee doen die gezag of ontzag oproepen.
Dharmapelgrim – Over de Lotus-Soetra (44) – ollekebolleke
De Lotus-soetra wijdt een hoofdstuk aan dharani’s, een onvertaalbaar begrip, dat ondanks de onvertaalbaarheid toch vertaald wordt, omdat menigeen het tegenwoordig algemeen noodzakelijk vindt de betekenis van een begrip te kennen. Vooruit dan maar: een dharani is een bezwering (luidt de vertaling); een lange mantra (luidt een andere vertaling); een boeddhistisch gezang (luidt weer een andere vertaling); een te reciteren geheugensteun (vertaling nummer zoveel). Ik noem het gewoon een ollekebollekerebusollekeollekebollekeknol.
De Salla sutta – een vergelijking van twee vertalingen en overpeinzingen over vertalen in het algemeen.
Ik hoop dat de lezers van deze krant zullen beamen dat de oorspronkelijke teksten nog steeds de onovertroffen bron voor iedere waarheidszoeker op het gebied van het imperfecte van het bestaan zijn. En dat de vertaal- en begrijp-slag naar het Nederlands/Vlaamse taalgebied nog maar net begonnen is.
Wanneer ben je boeddhist?
Wanneer ben je eigenlijk boeddhist? Is dat een goede vraag of niet? En als het een goede vraag is, is er dan wel een goed antwoord op?
Guy – Kijk. Zie. Observeer.
Boeddha’s weg is niet de gemakkelijkste. Niet de eenvoudigste. Niet de meest voor de hand liggende.
Extra curriculiere CPD/PD cursus, boeddhistische geestelijke verzorging VU Amsterdam
Deze cursus biedt de zeldzame kans om de belangrijkste boeddhistische principes en praktijken te leren begrijpen en te overdenken door de exacte woorden van de boeddhistische leringen in de Pāli taal te leren kennen.
Vrije Universiteit – studie boeddhisme, opleiding BGV – rector prof. dr. Bee Scherer
Ondanks Covid -19 is een jaar van transitie goed afgerond en een sterk team van boeddhistische geestelijke verzorgers (BGV) binnen de VU opgebouwd.
Spreek je moerstaal!
Ik heb diep respect voor oude rituelen, zeker wanneer die zijn ingebed in kaders die helpen om tot inzicht, verlichting en uiteindelijk tot totale bevrijding van alles wat bindt te komen. Respect. Zeker. Ik vind het knap van de mensen die het foutloos op het ritme van een trommeltje kunnen reciteren. Ik kan me echter niet voorstellen dat Boeddha het zelfs ooit maar één keer heeft geprobeerd…
De bakermat van beschaving en rassenwaan
In Europa was ‘ariërs’ van het Sanskriet āryan (nobel, rijk, puur), de naam voor de Indo-Germanen die enige duizenden jaren voor het begin van onze jaartelling vanuit het oosten naar Europa kwamen. De meeste oriëntalisten aanvaardden de ontdekking van William Jones over de taalverwantschap. In het begin van de 19de eeuw drong deze theorie door tot het ontwikkelde publiek. Friedrich Schlegel gaf er een antropologische uitleg aan en verbond taalverwantschap met rasverwantschap.
‘Levend boeddhisme is voor missionarissen, niet voor wetenschappers’
In 1854 dwong de Amerikaanse commodore Matthew Perry met zijn kanoneerboten, de ‘black ships’, de ontsluiting af van Japan. Het Tokugawa shogunaat capituleerde. Dit was het startsein voor een snelle modernisering van het land. In de ogen van het Meiji-regime dat het shogunaat opvolgde was het boeddhisme een hinderlijk obstakel.
Dhamma. Overdenkingen bij een ultieme werkelijkheid – inzicht en zelfrealisatie
Met zijn vertalingen en annotaties graaft Guy Dubois intensief naar de wortels van het vroeg-boeddhisme. Dit werk getuigt opnieuw van het diepe inzicht en eruditie van de auteur. Lezers noemen hem een van de grootste kenners van de Pali-canon in het Nederlands taalgebied.
Dhamma. Overdenkingen bij een ultieme werkelijkheid – inzicht en zelfrealisatie
Met zijn vertalingen en annotaties graaft Guy Dubois intensief naar de wortels van het vroeg-boeddhisme. Dit werk getuigt opnieuw van het diepe inzicht en eruditie van de auteur. Lezers noemen hem een van de grootste kenners van de Pali-canon in het Nederlands taalgebied.
DTP – digitale en gedrukte vertalingen van de Pali Canon
Het werk aan het project is in volle gang, met een redactie van bijna 20 experts op het gebied van de boeddhistische geschriften en het Pali.
Het westerse boeddhisme van Erik Hoogcarspel
De aanpak van Hoogcarspel is verfrissend. Zeker wanneer hij bekende heilige huisjes omverblaast. Een pleidooi voor nuchtere analyse van de geschiedenis en de doctrines van het boeddhisme, lijkt geen overbodige luxe.
Pinksterboodschap: de zichtbaarheid van de dhamma
‘Ik neem toevlucht tot de heer Gotama, tot de dhamma en tot de sangha–gemeenschap. Laat de Gezegende mij zich herinneren als een lekevolgeling die toevlucht tot hem genomen heeft vanaf vandaag voor de rest van zijn leven.’
Alle klassieke boeddistische teksten straks ook in het Chinees beschikbaar
Slechts weinig academische instituten zijn uitgerust voor het verrichten van een dergelijk ambitieus project.
Inspiratie blijft, ook na een kwart eeuw vertaalwerk
Het blijft een uniek project, het vertalen van de Pali-Canon in het Nederlands. Tot de dood erop volgt, zeggen de vertalers Rob Janssen en Jan de Breet.
Vertaling delen Pali-Canon in het Nederlands
Jarenlang project nog niet ten einde.