In april 2010 lanceerde Wat Phra Dhammakaya, een boeddhistische tempel in de provincie Pathum Thani in Thailand, een ambitieus initiatief met de naam Dhammachai Tipitaka Project (DTP), met als doel het reproduceren en vertalen van de boeddhistische Pali Canon. Deze vertalingen zijn beschikbaar in een gedrukte en digitale versie.

De digitale versie is een online database van teksten op  palmbladeren die vrij beschikbaar zijn voor toekomstig onderzoek naar Pali en boeddhistische studies. De gedrukte editie is de Pali Canon in geromaniseerd schrift. De redactie hoopt uiteindelijk vertalingen te produceren in alle  geledingen van de theravadatraditie.

Het werk aan het project is in volle gang, met een redactie van bijna 20 experts op het gebied van de boeddhistische geschriften en het Pali. Onder hen zijn groepen die werken aan verschillende scripts: Birmees, Khom (Laos, Cambodja, ook bekend als Khmer), Mon (westelijk Thailand), Singalees en Tham (Laos, noordelijk Thailand). Hun werk bestaat voornamelijk uit het lezen en vertalen van manuscripten via het “Online Data Entry System of Manuscripts”. Een internationale adviesraad van geleerden werd aangesteld om dit delicate werk te begeleiden, waaronder Prof. Oskar von Hinuber en Dr. Alexander Wynne, experts in Pali en oude manuscripten.

Bron Buddhistdoor Global. Lees hier verder in het Engelstalige artikel

 

 

Categorieën: Nieuws, Boeddhisme, Theravada
Tags: , , , , , ,

Lees ook:

Ochtend- of avondeditie

We hebben een gratis mailinglijst.
Abonneer je op onze ochtend- of avondeditie

Reageren is niet meer mogelijk