• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst

Boeddhistisch Dagblad

Ontwart en ontwikkelt

Header Rechts

Veertiende jaargang

Zoek op deze site

  • Home
  • Agenda
    • Geef je activiteit door
  • Columns
    • Andre Baets
    • Dharmapelgrim
    • Bertjan Oosterbeek
    • Dick Verstegen
    • Edel Maex
    • Emmaho
    • Goff Smeets
    • Hans van Dam
    • Jana Verboom
    • Joop Hoek
    • Jules Prast
    • Paul de Blot
    • Rob van Boven en Luuk Mur
    • Ronald Hermsen
    • Theo Niessen
    • Xavier Vandeputte
    • Zeshin van der Plas
  • Nieuws
  • Contact
    • Steun het BD
    • Mailinglijst
  • Series
    • Boeddha in de Linie
    • De werkplaats
    • Recepten
    • De Linji Lu
    • De Poortloze Poort
    • Denkers en doeners
    • De Oude Cheng
    • Meester Tja en de Tao van Niet-Weten – alle links
    • Fabels door Goff
    • Cartoons van Ardan
    • Tekeningen Sodis Vita
    • De derwisj en de dwaas
  • Over ons
    • Redactiestatuut van het Boeddhistisch Dagblad
    • Redactieformule van het Boeddhistisch Dagblad
  • Privacy

Home » Boeddhisme » Dzogchen » Boekbespreking – De vlucht van de Garoeda

Boekbespreking – De vlucht van de Garoeda

18 februari 2022 door Erik Hoogcarspel

Wanneer wij slapen, nemen wij in onze dromen ons thuisland, ons ouderlijk huis, onze verwanten enzovoorts duidelijk waar en ervaren we vreugde en verdriet, terwijl op dat moment geen enkele van onze verwanten aanwezig is. We zijn ons bed geenszins uitgegaan en toch ervaren wij hen even duidelijk als overdag. Zo zijn alle verschijnselen van dit leven als de ervaringen van de droom van de vorige nacht. Onze geest grijpt ernaar en benoemt hen en aldus verschijnen zij en worden ze ervaren door de geest. De dromen tijdens onze slaap hebben echter geen eigen natuur. Evenzo, wat er ook verschijnt, het is leeg. (bladzijde 69)

Dzogchen

 rDzogs Chen, in het Tibetaans voluit rdzogs pa chen po, betekent letterlijk de Grote Perfectie. In het Sanskriet wordt het Mahāsandhi genoemd of Atiyoga, hypermeditatie. Het is een meditatiemethode waarmee je heel snel het boeddhaschap kunt bereiken. Het is echter niet gemakkelijk en het vergt veel inzet. Je moet je hele leven inrichten in het kader van de beoefening, alsof je verliefd bent geworden op het boeddhaschap. Het wordt beschouwd, samen met de methode van mahāmūdra, als de snelste weg naar de verlossing.

Dzogchen is oorspronkelijk voortgekomen uit de praktijk van het tantrisch boeddhisme, waarbij men eerst vaak ingewikkelde visualisaties opbouwt, om die daarna in leegte te laten oplossen. Een van de bedoelingen van dit soort oefeningen is om de geest van de beoefenaar te laten wennen aan een werkelijkheid die uitsluitend bestaat uit zuivere verschijnselen, zuivere combinaties van vorm en leegte. Het bleek vervolgens mogelijk om ook zonder visualisaties de werkelijkheid als een spel van vorm en leegte te leren zien. In ons dagelijkse leven ze hebben immers al bekend met verschijnselen zonder meer, schaduwen, de weerspiegeling van de maan in het water in een heldere nacht, droombeelden en niet te vergeten de vele elektronische schermen die onze geest de hele dag door gevangen houden. We zijn echter gewend om deze verschijnselen voor de werkelijkheid aan te zien in plaats van de werkelijkheid als verschijnsel op te vatten.

Shabkar Lama

Shabkar Lama (die zich ook wel Tshogdrug Rangdröl noemde) werd geboren in 1781 in een nomadengezin in Amdo, het uiterste Noordoosten van Tibet. Zijn ouders waren arm en hij kreeg niet de kans om veel te studeren. Hij werd ingewijd in de traditie van de Dzogchen en ging jaren in retraite. De tekst “De vlucht van de Garoeda” werd tijdens zo’n retraite geschreven. Daarna leidde Shabkar Lama een zwervend bestaan waarbij hij af en toe voor langere tijd in retraite ging. Hij verzamelde een grote schare volgelingen, die zijn methoden praktiseerden en daar veel resultaat mee hadden. Hij overleed in 1851 op 71-jarige leeftijd.

Een gedichtenbundel voor de mediterende

“De vlucht van de Garoeda” is een verzameling van Dzogchengedichten die bedoeld zijn als instructie in de trekchö-methode (doorbraak-methode) van meditatie, waarbij getracht wordt om een doorbraak te forceren uit het wereldse denken naar het aanschouwen van de werkelijkheid als zuiver verschijnsel. Een Garoeda is een mythische vogel, die een grote rol speelt in de Indiase godenverhalen. Vaak wordt de trekchö-methode vervolgd met oefeningen die worden beschreven als todgal (oversprong) en die meestal mondeling worden gegeven. Hierbij maakt de geest direct contact met de ultieme werkelijkheid.

De structuur van de tekst laat de ontwikkeling van de te volgen weg zien. Sommige gedichten dienen als een zogenaamde “inleiding” (introductie), het even oplichten van de sluier van onwetendheid om een kijk te geven in de ultieme werkelijkheid. Vaak staat er dan aan het eind van een gedicht zoiets als “dit is mijn inleiding die een initiatie vormt voor het herkennen van de oorspronkelijke aard van de geest, of onze werkelijke staat van bestaan”. Andere gedichten bieden aanbevelingen of regels aan als een soort houvast. De gedichten zijn niet bedoeld als een samenhangende filosofische uiteenzetting van de leer. Soms lijken ze elkaar zelfs tegen te spreken. Ze zijn bedoeld als inspiratie en een stimulering voor de mediterende. Ze doen een beroep op de geestesinstelling van de lezer. Het is ook helemaal niet de bedoeling dat dit boek in een adem wordt uitgelezen. Elk gedicht is een meditatieoefening op zichzelf, die misschien wel meerdere malen moet worden gelezen of zelfs uit het hoofd worden geleerd. Als het goed is leidt dit steeds tot een herkenning, dus het besef dat de lezer niets nieuws wordt verteld, dat het altijd al zo is geweest, maar dat de lezer er altijd overheen heeft gekeken.

Een mooi boekje

Dit boek is beslist niet voor iedereen bestemd. Op bladzijde 151 staat daarom te lezen: Dit vajra-lied is gezongen ten bate van de fortuinlijken die bevrijding zoeken. Het moment om het te zingen is daarom wanneer de beoefenaars de zienswijze in stand houden. De wijze waarop het gezongen wordt, is vervat in de woorden van de kennishouder Shri Singha: “De verlichte geest van de Boeddha’s is alom aanwezig. De geest van onbewuste wezens is fragmentarisch. Deze uit te breiden als de ruimte is zeer profijtelijk.” Breid, zoals hij zegt, gewaar zijn uit als de ruimte, nadat gaan tot in het oneindige en zing dan vanuit de open, alles doordringende staat van de aard van de geest dit vajra-lied. Het zou je zienswijze en meditatie zijn goede komen.

De tekst is dus bestemd voor de serieuze beoefenaars van de Dzogchen-meditaties. Tony Duff waarschuwt er zelfs voor om de oefeningen niet uit hun context te halen. Als een of andere knutselaar lukraak wat oefeningen zou gebruiken om indruk te maken bij een of andere overspannenheidstherapie voor managers of in een leiderschapscursus, dan kun je ongelukken verwachten. Dit niet zozeer vanwege een veronderstelde kracht of “energie” in de oefeningen, maar omdat ze bedoeld zijn om het narcisme te ontmantelen. Als je ze gebruikt om kleinburgerlijk narcisme op te lappen of zelfs te versterken, is dit niet bevorderlijk voor het evenwicht in de structuur van de persoon. Buitenstaanders zijn niet in staat om de reikwijdte en de diepzinnige inhoud van deze tekst op waarde te schatten. Het is ook dwaasheid om deze tekst te combineren met het gebruik van geestverruimende middelen, omdat elke roes of extase de geest van zijn oorspronkelijke staat juist vervreemdt en onbestuurbaar maakt.

De tekst is erg populair geworden in kringen van Dzogchen-beoefenaars, vooral in Tibet. Het bevat in een kort bestek alles wat je nodig hebt om tot de oorspronkelijke staat te geraken. Het is dus een erg waardevolle tekst en het is zeker een aanwinst dat deze tekst nu in het Nederlands beschikbaar is geworden. De vertaler, Charles Steur, heeft zichzelf zelfs Tibetaans leren lezen om in zijn vertaling zo dicht mogelijk bij de originele tekst te kunnen blijven. Het resultaat is niettemin een vlot leesbare Nederlandse tekst. Hierbij moet de lezer wel beseffen dat Dzogchen een eigen vocabulaire heeft ontwikkeld. De echte betekenis van vele woorden kan niet in een woordenboek worden uitgelegd maar wordt pas door het praktiseren van de oefeningen echt begrepen.

Er zijn al wel Engelse vertalingen van de tekst verschenen. De eerste is in 1982 gemaakt door Keith Dowman en bevat ook een commentaar en een historisch overzicht. In 1984 verscheen er al een tweede, meer poëtische, vertaling door Erik Hein Schmidt. De vertaling door Tony Duff uit 2011 bevat ook de oorspronkelijke Tibetaanse tekst en is bovendien erg consciëntieus.  Charles Steur heeft zich bij zijn Nederlandse vertaling beperkt tot een aantal voetnoten. De Nederlandse tekst bevat dus geen commentaar of uitleg. Er is wel achter in het boek een kleine woordenlijst opgenomen. Ik vind dat wel wat summier. Ik denk dat de vele lezers graag wat meer bij de hand zouden willen worden genomen. Bovendien mis ik een historische inleiding in het leven van Shabkar Lama, de oorspronkelijke schrijver van de tekst. De auteur is een goeroe, een lama en als de band tussen leraar en leerling zo belangrijk is als in de Tibetaanse traditie altijd wordt gezegd, dan moet de lezer ook in de gelegenheid worden gesteld om met de bron van de tekst kennis te maken. Steur heeft de gedichten elk een eigen titel meegegeven en ze bovendien  ingedeeld in drie deelverzamelingen. Dit is alles niet terug te vinden in de Tibetaanse tekst. Dowman vermeldt in zijn vertaling dat hij de titels zelf heeft bedacht, maar Steur geeft geen rechtvaardiging voor zijn toevoegingen.

Het boek heeft ten slotte een prachtige vormgeving gekregen en ik ben ervan overtuigd dat het voor vele meditatoren een kostbaar bezit zal blijken te zijn.

Shabkar Lama: De vlucht van de Garoeda, vertaald door Charles Steur, Samsara, Amsterdam 2022, 161 bladzijden, harde kaft.
Engelse vertalingen
Keith Dowman: The Flight of the Garuda, Wisdom Publications, Boston 1993
Erik Hein Schmidt:The Flight of the Garuda, Rangjung Yeshe Publications,
Kathmandu 1984
Tony Duff: The Flight of the Garuda, Padma Karpo Translation Committee
Kathmandu 2011

 

Categorie: Boekbespreking, Dzogchen, Geluk, Pakhuis van Verlangen Tags: beoefening, Charles Steur, de vlucht van de Garoeda, dzogchen, Een gedichtenbundel voor de mediterende, Garoeda, Keith Dowman, mythische vogel, narcisme, Shabkar Lama, Tibet, Tony Duff, zuivere combinaties van vorm leegte, zuivere verschijnselen

Lees ook:

  1. Schemerwoorden
  2. Boeken – Een Schatkist van Overdracht door Geschriften
  3. Padmasambhava, 8 manifestaties van vrijheid, in de chaos van het dagelijks leven
  4. Het pad van de bevrijding van alle levende wezens

Elke dag het BD in je mailbox?

Elke dag sturen we je een overzicht van de nieuwste berichten op het Boeddhistisch Dagblad. Gratis.

Wanneer wil je het overzicht ontvangen?

Lees Interacties

Reacties

  1. Bernard Faber zegt

    18 februari 2022 om 15:46

    Er staat een plaatje bij de tekst van een andere eerdere vertaling van Robert Hartzema.
    Reactie: dank je, inmiddels aangepast.

Primaire Sidebar

Door:

Erik Hoogcarspel

Erik Hoogcarspel studeerde filosofie en Indische talen aan de rijksuniversiteiten in Groningen en Leiden. Hij publiceerde ‘Koken met Filosofie’ en een vertaling van de belangrijkste tekst van Nagarjuna ‘Grondregels van de filosofie van het midden’. 
Alle artikelen »

Agenda

  • Agenda
  • Geef je activiteit door

Ochtend- of avondeditie

Ochtend- of avondeditie ontvangen

Abonneer je

Elke dag gratis een overzicht van de berichten op het Boeddhistisch Dagblad in je mailbox.
Inschrijven »

Agenda

  • 10 februari 2025
    Zen Spirit studiegroep 'Het verborgen licht'-vanaf 10 februari 2025
  • 2 mei 2025
    Phowa Studieweek
  • 9 mei 2025
    Seminar Tenzin Wangyal Rinpoche
  • 12 mei 2025
    Maandagochtend meditatie in Amsterdam-West
  • 13 mei 2025
    Verdiepingsbijeenkomst Hand in hand met de Boeddha
  • 13 mei 2025
    Dinsdagavond op even weken samen mediteren in Almere Buiten
  • 13 mei 2025
    Oude boeddhistische inzichten voor geslaagde moderne relaties
  • 13 mei 2025
    Oude boeddhistische inzichten voor geslaagde moderne relaties
  • bekijk de agenda
  • De werkplaats

    De werkplaats.

    Boeddhistische kunstenaars

    Artikelen en beschrijvingen van en over het werk van boeddhistische kunstenaars. Lezers/kunstenaars kunnen zich ook aanmelden met hun eigen werk.
    lees meer »

    Pakhuis van Verlangen

    In het Boeddhistisch pakhuis van verlangen blijven sommige teksten nog een tijdje op de leestafel liggen.

    Weet jij wat een anker is? Test jezelf!

    Hans van Dam - 2 mei 2025

    Deel 3 van een 5-delig dwaalgesprek over de mystieke roos.

    ‘Het leven zelf is zazen’

    Wim Schrever - 28 april 2025

    De grote tragedie hier in het Westen is dat we onze eigen spirituele traditie zo snel hebben opgegeven en met het badwater -de religie- ook het kind -de spiritualiteit- hebben weggegooid. Terwijl een mens fundamenteel nood heeft aan spiritualiteit, aan zingeving.

    Geschiedenis als wapen deel 1

    Kees Moerbeek - 20 april 2025

    President Vladimir Poetin zei in 2014: ‘Onze collectieve herinnering bepaalt onze cultuur, onze geschiedenis en onze tegenwoordige tijd. En onze toekomst zal worden gevormd aan de hand van onze historische ervaring.’ Hij is het zelf die actief deze herinnering en ervaringen vorm geeft en propageert. Ivo van de Wijdeven schrijft dat in de Sovjettijd er nog werd gegrapt dat het land een zekere toekomst had, maar een onvoorspelbaar verleden. Onder Poetin is Ruslands geschiedenis als in beton gegoten. Er is maar één historische waarheid en deze is verankerd in de grondwet en de Nationale Veiligheidsstrategie.

    Jaloerse goden te slim af – de geschiedenis de baas…?

    gastauteur - 13 april 2025

    Hongersnood in een hermetisch afgesloten kuststrook die onwillekeurig aan de vernietigingskampen van weleer doet denken, besmet met meer dan een zweem van genocide… Regeert Adolf Hitler over zijn graf heen? Want bestaat Israël niet bij diens gratie? Zou zonder die bittere nazi-erfenis Palestina als land van drie monotheïstische religies niet nog gewoon zo heten? Is de grond er niet vervloekt, juist door godsdiensten die, gevoed vanuit één fictieve bron, vervolgens als protestbeweging steeds in chronologische volgorde aan haar voorgangster ontspruiten, waarmee de kiem voor een eeuwigdurende vete om de absolute waarheid is gelegd? En claimt niet elk van deze broeder- of zusterstromingen dat stuk met hun aller bloed doordrenkte aarde, aanvankelijk voor Abrahams JHWH, vervolgens voor Jezus’ Vader en ten slotte voor Allah – drie godheden die, in verbitterde onderlinge jaloezie verwikkeld, strijden niet alleen om religieuze hegemonie, maar ook om de profane en politieke macht?

    Wat is quiëtisme?

    Hans van Dam - 27 maart 2025

    Over het stillen van de wil.

    Meer onder 'pakhuis van verlangen'

    Footer

    Boeddhistisch Dagblad

    over ons

    Recente berichten

    • Gedachten over een haiku 36 – Chiyo-ni
    • Ardan – Een boot die waarschijnlijk nooit komt…
    • Het verschil tussen apofatisch spreken en katafatisch spreken
    • Sodis – de virtuele denkster 527
    • Officiële lancering van het herintroductieproject van de Gele Komkommer

    Reageren

    We vinden het geweldig om reacties op berichten te krijgen en op die manier in contact te komen met lezers, maar wat staan we wel en niet toe op de site?

    Over het BD

    Het Boeddhistisch Dagblad is een onafhankelijk journalistiek webmagazine over boeddhistische thema’s en inzichten.
    Lees ons colofon.

    Zie ook

    • Contact
    • Over ons
    • Columns
    • Reageren op de krantensite

    Het Boeddhistisch Dagblad is een onafhankelijk journalistiek webmagazine over boeddhistische thema’s en inzichten. Lees ons colofon.