• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst

Boeddhistisch Dagblad

Ontwart en ontwikkelt

Header Rechts

Elfde jaargang

Zoek op deze site

  • Home
  • Agenda
    • Geef je activiteit door
  • Columns
    • André Baets
    • Dharmapelgrim
    • Bertjan Oosterbeek
    • Dick Verstegen
    • Edel Maex
    • Eelco van der Meulen
    • Emmaho
    • Goff Smeets
    • Hans van Dam
    • Joop Hoek
    • Jules Prast
    • Paul de Blot
    • Ramo de Boer
    • Rob van Boven en Luuk Mur
    • Ronald Hermsen
    • Theo Niessen
    • Xavier Vandeputte
    • Zeshin van der Plas
  • Nieuws
  • Contact
    • Steun het BD
    • Mailinglijst
  • Series
    • Boeddha in de Linie
    • De werkplaats
    • Recepten
    • De Linji Lu
    • De Poortloze Poort
    • Denkers en doeners
    • De Oude Cheng
    • Meester Tja en de Tao van Niet-Weten
    • Fabels door Goff
    • Cartoons van Ardan
    • Tekeningen Sodis Vita
    • De derwisj en de dwaas
  • Over ons
  • Privacy

Home » Boeddhisme » Dalai Lama schrijft voorwoord Pali-vertaling van Janssen en De Breet

Dalai Lama schrijft voorwoord Pali-vertaling van Janssen en De Breet

25 november 2021 door Joop Ha Hoek

Tijdens een ontmoeting in 2018 met de voorzitter van de stichting Vrienden van het Boeddhisme, André Kalden, en beide vertalers van de Pali Sutta’s prof. Rob Janssen en drs. Jan de Breet, heeft Z.H de Dalai Lama op verzoek van prof. Janssen toegezegd de aankomende uitgave van een voorwoord te voorzien om het belang van deze serie te onderstrepen. Rob Janssen stierf in maart 2019, Jan de Breet overleed gisteren, 24 november 2021.
‘De woorden van de Boeddha dienen er niet voor om als heilige teksten vereerd te worden, ze moeten worden bestudeerd. Wil het boeddhisme toekomst hebben dan zal de rede de basis moeten vormen, niet devotie en verering,” aldus de Dalai Lama. (v.l.n.r. Z.H. Dalai Lama XIV, André Kalden, Rob Janssen en Jan de Breet.)

De Pali Sutta’s bevatten de oudste teksten van het boeddhisme. Sinds 1997 vertalen prof. Rob Janssen en drs. Jan de Breet vanuit Stichting Vrienden van het Boeddhisme de teksten rechtstreeks vanuit het Pali naar het Nederlands. Hoogwaardige leesbare vertalingen van de Pali Sutta’s zijn van groot belang. “Wil het boeddhisme toekomst hebben dan zal de rede de basis moeten vormen, niet devotie en verering. De woorden van de Boeddha dienen er niet voor om als heilige teksten vereerd te worden, ze dienen te worden bestudeerd.” aldus de Dalai Lama. Reden waarom een Nederlandse vertaling van de woorden van de Boeddha zo van belang is.

“Boeddha was een mens die op basis van zijn eigen ervaring als mens onderricht gaf. Nederlanders zijn weliswaar van huis uit meestal geen boeddhisten, maar kunnen als mens wel wat aan zijn onderricht hebben.”, aldus de Dalai Lama in het gesprek. Boeddhisme kent veel universe waarheden die religie overstijgen. Om dit te onderstrepen overhandigde hij Kalden het boek: Science and Philosophy in the Indian Buddhist Classics Vol. 1, the Physical World, gebaseerd op meer dan 300 teksten, voornamelijk Sanskriet, voor een deel Pali. Conceived and Introduced by H.H. Dalai Lama. “Yes, I take the credits”, bevestigt hij lachend, “maar anderen hebben aan het boek gewerkt.”

Z.H. Dalai Lama XIV met voor hem de reeks van Nederlandse vertalingen van de Pali Canon, namens Stichting Vrienden van het Boeddhisme uitgegeven door uitgeverij Bodhi.

Rob Janssen meldde desgevraagd dat Jan de Breet en hij hoopten nog drie boeken in de reeks te kunnen publiceren en overhandigde een foto van de reeks aan de Dalai Lama “We zouden u de reeks graag schenken, maar weten dat u die niet kunt meenemen. Hier heeft u daarom een foto van de serie.” Daarop vouwde Z.H. Dalai Lama zijn handen en sloot kort zijn ogen als zegen voor het project en nam de foto in ontvangst.

Foto’s bij dit artikel: redactie BD.

Delen is rijkdom:

  • Twitter
  • LinkedIn
  • E-mail

Categorie: Boeddhisme, Nieuws Tags: 2018, André Kalden, dalai lama, Jan de Breet, Pali Sutta's, Rob Janssen, Rotterdam, serie, vertaling, voorwoord

Lees ook:

  1. Dalai Lama schrijft voorwoord Pali-vertaling van Janssen en De Breet
  2. Vertaling delen Pali-Canon in het Nederlands
  3. Integrale Nederlandse vertaling van de Samyutta-Nikaya voltooid
  4. Lezingen Dalai Lama in Rotterdam en Amsterdam virtueel te volgen

Elke dag het BD in je mailbox?

Elke dag sturen we je een overzicht van de nieuwste berichten op het Boeddhistisch Dagblad. Gratis.

Wanneer wil je het overzicht ontvangen?

Primaire Sidebar

Door:

Joop Ha Hoek

Joop Ha Hoek, volger van de dhamma en redacteur. 
Alle artikelen »

Ochtend- of avondeditie

Ochtend- of avondeditie ontvangen

Abonneer je

Elke dag gratis een overzicht van de berichten op het Boeddhistisch Dagblad in je mailbox.
Inschrijven »

Agenda

  • 18 mei 2022
    ONLINE Lezingenserie 'Ieder mens een vredestichter'
  • 20 mei 2022 - 22 mei 2022
    The work that reconnects -Het werk dat weer verbindt
  • 22 mei 2022
    Kum Nye Yoga op zondag | Online
  • 22 mei 2022
    Lezingencyclus
  • 23 mei 2022
    Online course The Twelve Links of Interdependent Origination
  • bekijk de agenda

De werkplaats

De werkplaats.

Boeddhistische kunstenaars

Artikelen en beschrijvingen van en over het werk van boeddhistische kunstenaars. Lezers/kunstenaars kunnen zich ook aanmelden met hun eigen werk.
lees meer »

Pakhuis van Verlangen

In het Boeddhistisch pakhuis van verlangen blijven sommige teksten nog een tijdje op de leestafel liggen.

Boekbespreking – De jonge Filosoof

Erik Hoogcarspel - 9 mei 2022

In het boekje “De jonge filosoof” wordt een zekere Christoph opgevoerd, die in de bibliotheek een boek vindt van David van Goorle. Dit is het kleinere boek “Idea Physicae”, maar dan in het Nederlands. Christoph vindt met andere woorden de (niet bestaande) Nederlandse uitgave” Schets van de Natuur” in de bibliotheek.

Over populisme en het menselijk tekort

Kees Moerbeek - 8 mei 2022

‘Waarom is de burger boos?’ is volgens de geschiedkundige Maarten van Rossem gemakkelijk en ook wetenschappelijk verantwoord te beantwoorden, schrijft hij in zijn boek Waarom is de burger boos? De burger is boos, omdat hij bezorgd is over de omvangrijke immigratie en de veronderstelde negatieve effecten op onze samenleving. Dit artikel geeft een indruk van zijn boek, met aanvullingen van de socioloog Anton Zijderveld.

Boekbespreking – Een leven als ‘man of letters’. Biografie van David Hume.

Erik Hoogcarspel - 1 mei 2022

De rede kan ons tot overtuigingen leiden of laten twijfelen, maar alleen gevoelens zetten ons volgens Hume aan tot daden. Hume onderscheidt primaire indrukken en secondaire. Gevoelens zijn secondaire indrukken, want ze zijn als het ware een reactie op primaire indrukken, zoals pijn of genot.

Voor kinderen is een heel dorp nodig (2)

Rob van Boven en Luuk Mur - 20 april 2022

We houden van categorieën. Deze ouders zijn fout, en die pleegouders zijn goed. Zou het kunnen zijn dat er bij die foute ouders ook sterke punten zijn? En kan het zijn dat pleegouders ook hun problemen hebben? Wat voor boodschap krijgt een kind dat bij de ouders weggehaald is, bijvoorbeeld vanwege de toeslagenaffaire. Je ouders zijn slecht, fraudeurs, oplichters. Je bent nu bij ons en wij zijn goed?

Onmacht begrijpen, zonder klakkeloos goed te praten

Kees Moerbeek - 18 april 2022

In de ogen van de nieuwrechtse populisten is de gewone man de dupe van de globalisering en de immigratie, die hem dreigen weg te vagen. Deze taal verstaan de progressieven niet en ze staan met een mond vol tanden. Dit populisme gaat over identiteit en gemeenschap en dit bezorgt weldenkenden koude rillingen, aldus de auteur. Ook hierdoor werden de uitwassen van de globalisering en de immigratie niet ingezien. Deze populisten richten hun pijlen dan ook op de ‘de zelfgenoegzame, progressieve elite’, die een betere wereld had willen bewerkstelligen, maar ‘intussen de gewone man doodgemoedereerd aan zijn lot overliet.’

Meer onder 'pakhuis van verlangen'

Footer

Boeddhistisch Dagblad

over ons

Recente berichten

  • Guy – Onthechting (P. viveka)
  • Barak 2b
  • Noorder Poort – Acht nieuwe zenleraren
  • Verlichting is opgaan in de paradox
  • Het jaar 2022 – dag 136 – held

Reageren

We vinden het geweldig om reacties op berichten te krijgen en op die manier in contact te komen met lezers, maar wat staan we wel en niet toe op de site?

Over het BD

Het Boeddhistisch Dagblad is een onafhankelijk journalistiek webmagazine over boeddhistische thema’s en inzichten.
Lees ons colofon.

Zie ook

  • Contact
  • Over ons
  • Columns
  • Reageren op de krantensite

Het Boeddhistisch Dagblad is een onafhankelijk journalistiek webmagazine over boeddhistische thema’s en inzichten. Lees ons colofon.

 

Op deze website gebruiken we cookies voor het bijhouden van bezoekersstatistieken.  Via de instellingen kun je bepalen wat je wel of niet toestaat: bekijk je instellingen.

 

loading Annuleren
Bericht niet verstuurd - controleer je e-mailadres!
E-mail-controle mislukt, probeer het opnieuw
Helaas, je blog kan geen berichten per e-mail delen.
Privacy en cookies

Op deze website gebruiken we cookies voor het bijhouden van bezoekersstatistieken en als je reageert: je naam en mailadres.

Zo houden we bij hoe de site gebruikt wordt en hoe vaak.

Hier kun je instellen welke cookies je wel of niet toestaat.

Noodzakelijke cookies

Met deze cookies slaan we je voorkeuren in het gebruik van deze website op.

If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.

Privacy

Bekijk wat we wel of niet doen met je gegevens