Het gaat niet zozeer om het vertalen van Chinese boeddhistische klassiekers. Het echte doel is om religie te gebruiken als instrument voor de wereldwijde propaganda van Belt and Road.
Op 3-5 juli hield de door de overheid gecontroleerde China Buddhist Association de “2024 Buddhist English Training Course” in de Putuo Tempel in Zhuhai, Guangdong, in samenwerking met een organisatie genaamd de Buddhist English Exchange Base. Naast leiders van de China Buddhist Association werd de cursus bijgewoond door bureaucraten van het United Front Work Department die gespecialiseerd zijn in het controleren van religie.
De toespraken bij de opening van de training verdienen aandacht. De CCP wil dat meer boeddhistische monniken, nonnen en lekenleiders Engels leren. Men kan denken dat het doel is om de Chinese boeddhistische cultuur internationaal te promoten en meer Chinese boeddhistische klassiekers in het Engels te vertalen. Dit is inderdaad een deel van het project, zoals de eerwaarde Ming Sheng, vicevoorzitter van de Boeddhistische Vereniging van China en directeur van de Boeddhistische Engelse Uitwisselingsbasis, uitlegde in zijn toespraak. Maar, zei hij, dit is niet de enige reden waarom de Boeddhistische Engelse Uitwisselingsbasis in 2020 is opgericht.
Om het doel ervan te begrijpen, zei Ming Sheng, moeten Chinese boeddhisten kijken naar de voortgang van het Belt and Road-initiatief. Zoals Xi Jinping zelf herhaaldelijk heeft bepleit, moeten alle Chinezen gemobiliseerd worden om “de Chinese versie van de geschiedenis” te vertellen aan hun tegenhangers in de Belt and Road-landen en de Xi Jinping Gedachte over Chinese Cultuur te verspreiden. Ze moeten ook de anti-Chinese propaganda tegengaan, benadrukte Ming Sheng, en buitenlanders ervan overtuigen dat religieuze vrijheid heerst in China. Om dit te bereiken moeten boeddhisten die buitenlanders in hun tempels ontvangen en deelnemen aan uitwisselingen met buitenlanders Engels leren, zei hij.
Sprekers, waaronder Master Hongdu, adjunct-secretaris-generaal van de Boeddhistische Associatie van China, benadrukten ook dat het volgende Zesde Wereld Boeddhisten Forum een gouden kans zal zijn om “de Chinese versie van de geschiedenis” wereldwijd te verspreiden. Chinese boeddhisten die zullen deelnemen als sprekers en vertalers zullen niet alleen geselecteerd worden op basis van hun beheersing van de Engelse taal, maar ook op basis van hun “politieke bewustzijn”.