Toen ik voor het eerst boeddhistische teksten las, had ik vooral moeite met het schijnbare fatalisme in gortdroge beweringen zoals ‘het leven is lijden’. Tot ik inzag: het is nuchter gezien toch zo? Het leven is vaak best moeilijk. Dat kon ik pas toegeven toen ik ‘lijden’ leerde vervangen door ‘stress’, het loutere feit dat we allen problemen en ongemakken ondervinden. Dat klonk al veel gewoner. Ook de schijnbaar strenge boeddhistische houding tegenover begeerte vond ik eerst erg veroordelend. Vooral een koele omschrijving als die van onze verderfelijke ‘dorst’ naar genot. Tot ik begeerte en genot leerde vervangen door gewoon ’zich hechten aan.’ We kleven tenslotte vast aan onze behoeften en onze opvattingen.
leerredes
Lama Christopher Wilkinson – unieke leesoverdracht tantra’s van de grote perfectie, of Dzogchen
Vanaf maandag 8 augustus zal lama Christopher Wilkinson via Zoom de leesoverdracht, of Lung, aanbieden voor al zijn vertalingen van de Tantra’s van de Grote Perfectie, of Dzogchen.
Ksaf – Koele beschrijvingen en droge lijstjes
Ik vind de originele teksten met de leerredes van Boeddha vaak droog, en daardoor eigenlijk best moeilijk om te lezen. Of op zijn minst vind ik het vaak geen aangename lectuur. En dan heb je nog al die opsommingen, alsof je weer in een klas van de lagere school zit.
Nāgārjuna en het mahāyāna
Het boeddhisme is anders dan het christendom, het hindoeïsme of de islam. Dit zijn godsdiensten die een soort reclameteksten hebben voortgebracht, teksten die statig en nadrukkelijk steeds opnieuw moeten worden herhaald, die onvoorwaardelijk moeten worden geloofd en die een elite aan de macht houden. Het boeddhisme heeft in wezen alleen handleidingen voortgebracht, teksten die bedoeld zijn om steeds opnieuw te worden getest en bekritiseerd, zodat ze met de eeuwen aan kracht winnen.
Het jaar 2018 – de tweehonderdenvijfendertigste dag – mindchange
Sangha’s opheffen, de PC neemt het over.
Somewhere over the rainbow, skies are blue.
Take care out-there.
Ksaf – Koele beschrijvingen en droge lijstjes
Ik vind de originele teksten met de leerredes van Boeddha vaak droog, en daardoor eigenlijk best moeilijk om te lezen. Of op zijn minst vind ik het vaak geen aangename lectuur. En dan heb je nog al die opsommingen, alsof je weer in een klas van de lagere school zit.
Janssen en De Breet bij de boeddhistische (radio) omroep
Hoe vertaal je 2000 jaar oude Indiase teksten in mooi modern Nederlands? En waar halen ze de moed vandaan?
Muziek, Dj’s, dansen en eten. Zou de Boeddha hier blij mee zijn?
Steeds meer boeddhistische organisaties organiseren AWAKE’s. Is het een vorm van evangelisatie? Of een methode, zoals de Boeddha er meerdere had, om mensen kennis te laten maken met de dharma. Er is veel discussie over. Marlou Jager onderzocht en danste mee.
Vertaling delen Pali-Canon in het Nederlands
Jarenlang project nog niet ten einde.