Jogye, Korea’s grootste boeddhisme orde, heeft tien in het Koreaans geschreven meesterwerken over modern boeddhisme in het Engels laten vertalen. Voor het project zijn deskundigen in het boeddhisme en taalwetenschappers aangetrokken.

Onder hen zijn David McCann, een Koreaanse professor in de literatuur aan de Harvard Universiteit, John Jorgenson, professor in de kunsten, sociale wetenschappen en handel aan de La Trobe Universiteit. Dit project zal de Koreaanse boeddhistische cultuur helpen verspreiden onder mensen over de hele wereld, menen de initiatiefnemers.

McCann vertaalde ‘Temple of Word’ een bloemlezing van moderne Koreaanse boeddhistische poëzie. Jorgenson vertaalde ‘The Gyeongheo Collection.’ De andere acht boeken zijn: “Harmonizing the Hundred Teachings,” “Tracts on the Modern Reformation of Korean Buddhism,” “A Collection of Modern Korean Buddhist Discourses,” “Sheaves of Korean Buddhist History,” “A Study of Korean Pagodas,” “Sun over the Sea of Enlightenment,” “Essential Compendium for Buddhists: A Modern Buddhist Liturgy” en “An Anthology of East Asian Commentaries on the Nyayapravesa.”

Pdf-bestanden van de vertalingen zijn binnenkort beschikbaar op de Engelstalige site van de Jogye orde www.buddhism.or.kr

Bron BNN.

Ochtend- of avondeditie

We hebben een gratis mailinglijst.
Abonneer je op onze ochtend- of avondeditie

Reageer

Juist spreken bestaat uit:

  • Onthouding van het vertellen van leugens
  • Onthouding van het spreken van lasterende taal
  • Onthouding van het spreken van harde woorden
  • Onthouding van onzinnig gepraat

Dit zijn de regels voor het reageren op deze site.

Menu