Het Dictionary of Buddhist Terms is gepubliceerd door het Department of Pali and Buddhist Studies aan de Savitribai Phule Pune University (SPPU) in Pune, India, als een belangrijke bijdrage aan de academische gemeenschap.
Dit innovatieve meertalige woordenboek gebruikt Pali als basis voor de inzendingen en biedt vertalingen in het Engels, Sanskriet en Tibetaans. Voor academici die geïnteresseerd zijn in vergelijkende boeddhistische studies wordt elke zin weergegeven in Romeins schrift en verder ondersteund door tekstverwijzingen. Het doel is om een uitgebreide 50-delige collectie op te bouwen. De eerste twee delen van dit lexicografische meesterwerk werden vorig jaar gepubliceerd. Voor de toekomst zijn ook Chinese vertalingen opgenomen, waarmee de weg wordt vrijgemaakt voor dit lexicon om te worden geprezen als het enige tweetalige woordenboek op dit gebied.
Het doel is het volgen van de veranderende semantiek van boeddhistische terminologie door ruimte en tijd, waarbij zowel de gemeenschappelijke als de unieke woordenschat tussen Pali en Sanskriet boeddhistische tradities wordt belicht. In essentie is het Woordenboek van Boeddhistische Termen bedoeld als naslagwerk voor academici die vergelijkende analyses maken van verschillende boeddhistische praktijken, voornamelijk Tibetaans, Pali en Sanskriet.