De vertalers, Rob Janssen & Jan de Breet, zijn inmiddels begonnen met het volgende (vijf jaren)-project: de integrale vertaling van de Anguttara-Nikaya, “De verzameling van numeriek geordende leerredes” van de Boeddha (in 5 delen). Deel één daarvan zal waarschijnlijk najaar 2015 verschijnen.
vertaling
Alle klassieke boeddistische teksten straks ook in het Chinees beschikbaar
Slechts weinig academische instituten zijn uitgerust voor het verrichten van een dergelijk ambitieus project.
Janssen en De Breet bij de boeddhistische (radio) omroep
Hoe vertaal je 2000 jaar oude Indiase teksten in mooi modern Nederlands? En waar halen ze de moed vandaan?
Filmverslag onderscheiding Rob Janssen en Jan de Breet
Kort filmverslag van de uitreiking van de onderscheidingen voor Rob Janssen en Jan de Breet. Zij kregen deze vanwege hun grote betekenis voor het verspreiden en vastleggen van het boeddhistisch gedachtegoed, met name voor hun vertaling van delen van de Pali Canon. Op 26 april reikte burgemeester Els Timmers-van Klink hun de versierelen uit.
Inspiratie blijft, ook na een kwart eeuw vertaalwerk
Het blijft een uniek project, het vertalen van de Pali-Canon in het Nederlands. Tot de dood erop volgt, zeggen de vertalers Rob Janssen en Jan de Breet.
Vertaling delen Pali-Canon in het Nederlands
Jarenlang project nog niet ten einde.