Boeddhistische klassiekers, zo werd beweerd, moeten worden geherinterpreteerd in een ‘humanistische’ zin. De woorden ‘herinterpretatie’ en ‘humanistisch’ hebben voor het Verenigd Front echter niet dezelfde betekenis als voor boeddhisten over de hele wereld. Het Chinese boeddhisme ‘humanistischer’ maken en de klassieken als zodanig herinterpreteren, legt United Front-bureaucraat Ma Lianmei uit, betekent nog meer vooruitgang boeken in de ‘sinisering’ van het Chinese boeddhisme.
boeddhistische teksten
India steunt vertaling vergeten boeddhistische teksten
Honderden delen behandelen een breed scala aan onderwerpen, waaronder astrologie, tantra, meditatie, geneeskunde, filosofie, rechtvaardigheid en recht. Deze vertaalde teksten kunnen aanzienlijk bijdragen tot het behoud en de ontwikkeling van het oude Nalanda-kenniserfgoed.
De berg afdalen
In ons taalgebruik staan bergen voor wat we moeten bereiken. Soms letterlijk in het geval van een bergbeklimmer. Soms figuurlijk voor wie de top wil bereiken in de sport, in het zakenleven … In de christelijke mystiek is de berg vaak een metafoor voor de plaats waar de mens god ontmoet. Het gaat over de dimensie hoger-lager.