De nieuwe tekst van de hartsoetra – in september 2014 door Thich Nhat Hanh uitgebracht – is in het Nederlands vertaald, op muziek gezet en ingezongen (mp3). De vertaling en de zang zijn op de site van de Nederlandse afdeling van Plum Village gepubliceerd. De vertaling is afkomstig van de boeddhistische monnik Phap Xa en andere Nederlandse monniken en nonnen en afgestemd met de inzichten van Nederlandse dharmaleraren. Floris Dercksen heeft de muziek gecomponeerd en ingezongen op een mp3.
De Vietnamese boeddhistische leraar Thich Nhat Hanh heeft in de zomer van 2014 besloten de hartsoetra opnieuw te vertalen uit oude teksten in het Sanskriet en Chinees. In september 2014 heeft Thich Nhat Hanh dit project afgerond, kort voordat hij ziek werd. In een uitvoerige en diepgaande toelichting legt Thay uit waarom deze nieuwe vertaling nodig was. De hartsoetra is een van de belangrijkste soetra’s in het Mahayanaboeddhisme, waartoe ook de traditie van Thich Nhat Hanh behoort.
De nieuwe vertaling zal voortaan gebruikt worden bij alle retraites en ceremonies in de Plum Village traditie.
Downloads:
- PDF Nederlandse vertaling Hartsoetra (386KB; 2015)
- PDF Engelse tekst Hartsoetra (35KB; nieuwe versie 2014)
- Gezongen MP3, download via aandacht.net (4,8MB)
Beluister de MP3-versie:
Update: we hebben de bronvermelding aangepast en directe links naar de downloads toegevoegd (PvB)
Dolma zegt
Indien u deze sutra een mooie dag in het Nederlands mp3 heeft, mag u me die opsturen. IK heb het ondertussen op mijn pagina in het Engels gezet. Waarvoor dank. groetjes
bart zegt
christendom met een hartsutra-verfje
Dolma zegt
het klinkt goed…maar ik kan dat niet downloaden als het geen YouTube is…. wie kan helpen? dank.