When we recognize that they are within us
We ourselves see our own faces,
And whatever we recognize there
Is in fact our ordinary knowledge,
So when we have given up our work
And we have no quest,
Our sense of a thinking mind
Will be astonished.
This is the essence of the base.
It is called: “The body of our true essence.”
It is also called: “Spontaneously realized Buddhahood.”
When we make our understanding of this into something real
Looking to the outside is a view that is crooked.
The understanding of this is peaceful abiding.
When our inner wisdom is not clear
It is through the aspect of empty equanimity
That we pacify our external emotional problems.
This is taught to be “peaceful abiding.”
To those who recognize the above-mentioned base,
We teach the clear aspect of what comes from it.
The awareness of higher vision is the Dharmakāya.
The recognition of the true basis of light
Teaches us the clear aspect of what comes from it.
The awareness of higher vision is the Dharmakāya.
This clear aspect is described in extreme detail
In everything in the above and the below.
The empty aspect and the clear aspect
Have a clarity that is a pure self-luminescence.
It flickers,
So it is clear in being the objects of our five doors.
We do not hold onto their traces.
This is understanding.
The force of our form arises as radiant light.
Our own appearance dawns on us.
We do not hold onto it or conceptualize it.
This is the understanding of our own characteristics.
In this way,
The three bodies and the five wisdoms
Are perfected within the empty clarity of the Dharmakāya.
This by itself is the holiest of views.
Nothing whatsever will stop the force of our clarity.
Do not cling.
Do not conceptualize.
Do not follow.
This by itself is the holiest of views.
Lama Christopher Wilkinson begon zijn loopbaan in de Dharma op 15-jarige leeftijd met het afleggen van de toevluchtsgeloften van zijn stamleraar Dezhung Rinpoche. In de jaren die volgden introduceerde Dezhung Rinpoche hem bij Geshe Ngawang Nornang, Lama Kalu Rinpoche, Dilgo Kyentse Rinpoche, Nyoshul Khen Rinpoche, en vele anderen. Chris identificeerde zich vanaf het begin met de Rime Non-Sectarische beweging
Na een formele opleiding in Tibetaanse en Sanskriet talen, studeerde hij in 1980 af met een BA in Aziatische Talen en Literatuur en een BA in Vergelijkende Religie aan de Universiteit van Washington. Na twee jaar rondreizen langs de heilige plaatsen van Azië, onder meer in India en Nepal, werkte hij vijf jaar in de vluchtelingenopvang in Seattle, Washington. Omdat hij zich weer wilde verdiepen in boeddhistische studies, ging hij naar de Universiteit van Calgary, waar hij in 1988 zijn MA behaalde.
In 1990 ging Chris naar Sulawesi in Indonesië, waar hij drie jaar lang docent Engels was en onderzoek deed naar het oude Sri Vijaya-rijk. Terug in Amerika werkte hij als Research Associate voor de Shelly and Donald Rubin Foundation, waar hij een kleine rol speelde bij de vroege ontwikkeling van het Rubin Museum. Daarna doceerde hij vijf jaar lang als adjunct-professor aan de Universiteit van Calgary. Hij werd ook gedurende twaalf jaar Research Fellow aan het Centre de Recherches sur les Civilisations de l’Asie Orientale, Collège de France.
Vanaf 2012 begon hij vertalingen van Tibetaanse literatuur uit te brengen, te beginnen met de zeven delen van de Sakya Kongma Serie en momenteel met inbegrip van 30 delen van Grote Perfectie Tantras, en hij gaat nog steeds door met deze inspanning.
Clear Meaning: The Force of Wisdom Tantra. Vertaald door Christopher Wilkinson. Omslag Tsering Kelsang.
Bron https://www.amazon.com/Clear-Meaning-Force…/dp/B07SQ45ZH3