Bye Joost, no need to feel left out. Every bird (artist) sings as it is bred. With her texts in English, Sodis reaches an English-speaking audience that reads the BD. And sometimes Dutch-language texts, as in the translations of the Pali Canon, cannot be grasped either. Keep courage, dear fellow, one day the English light will shine, remember Babel, although that was a touch different.
Have a nice day, Joost.
Joostzegt
Een schepje erbovenop helpt ook niet altijd
Ludozegt
Tant qu’on boit du petit lait!
Warme groet!
kees moerbeekzegt
By Jove, Ludo. The famous Flemish poet Guido Gezelle turns around in his grave. Father Cats wrote a number of silly proverbs, so there is choice enough. What is ‘little milk’? Bij de weg Ludo, ik ben opgeleid als leraar Frans, woon in Den Haag (het is niet anders), maar mijn hart ligt in Vlaanderen :-)
Ludozegt
‘Boire du petit lait’ means: l’ expérience d’une satisfaction complète éprouvée par quelqu’un. Be Happy!
Joost zegt
Ik voel me buitengesloten.
Joop Ha Hoek zegt
Bye Joost, no need to feel left out. Every bird (artist) sings as it is bred. With her texts in English, Sodis reaches an English-speaking audience that reads the BD. And sometimes Dutch-language texts, as in the translations of the Pali Canon, cannot be grasped either. Keep courage, dear fellow, one day the English light will shine, remember Babel, although that was a touch different.
Have a nice day, Joost.
Joost zegt
Een schepje erbovenop helpt ook niet altijd
Ludo zegt
Tant qu’on boit du petit lait!
Warme groet!
kees moerbeek zegt
By Jove, Ludo. The famous Flemish poet Guido Gezelle turns around in his grave. Father Cats wrote a number of silly proverbs, so there is choice enough. What is ‘little milk’? Bij de weg Ludo, ik ben opgeleid als leraar Frans, woon in Den Haag (het is niet anders), maar mijn hart ligt in Vlaanderen :-)
Ludo zegt
‘Boire du petit lait’ means: l’ expérience d’une satisfaction complète éprouvée par quelqu’un. Be Happy!
Warme groet!