Vroeger zei je tegen iemand als je begreep wat hij zei en je het (niet altijd) met hem of haar eens was: ‘Ik begrijp wat je zegt’. Tegenwoordig hoor je steeds meer: ‘Ik hoor je’. Dat is overgewaaid uit de VS. I hear you.’ Dat betekent niet dat de ontvanger in het gesprek niet doof maar horend is, maar dat het gesprokene hem/haar bereikt. In Vlaanderen, waar ik een tijd woonde, zeggen ze: ‘Ik versta je’ en dat vind ik eigenlijk nog mooier. ‘Ik versta je’. Drie woorden waarin je toont dat je aandacht hebt voor een ander. Die ander verstaat, je niet alleen luistert maar ook begrijpt.
Moedig voorwaarts!

Michel Ball zegt
I copy !
Jacob van Keulen zegt
Een opsteker.De Vlamingen hebben sowieso een veel mooiere en warmere taal en manier van spreken.Kijk graag naar de Belgische zender. Veel relaxter ook zonder al die reclame.